Traduzioni Certificate

Traduzioni certificate, asseverate e legalizzate… facciamo chiarezza!

Nella maggior parte dei siti delle agenzie di traduzione italiane, il termine “traduzione certificata” viene usato come sinonimo di “traduzione asseverata” o “traduzione giurata", ma in realtà non sono la stessa cosa!

Le traduzioni certificate

Nel Regno Unito, le Traduzioni Certificate o Certified Translation sono traduzioni eseguite da Qualified Translators, cioè traduttori qualificati che appartengono ad associazioni professionali riconosciute e accreditate, e che hanno dovuto quindi superare un esame di qualificazione molto rigoroso. Le associazioni professionali riconosciute nel Regno Unito sono:

  1. ITI Institute of Translation and Interpreting
  2. CIOL Chartered Institute of Linguists
  3. ATC Association of Translation Companies

Diversamente, le Notarized translations sono traduzioni che devono essere autenticate davanti ad un notaio o ad un cancelliere. Non attestano la qualità della traduzione ma solo l’identità del traduttore.

Infine, le Sworn translations sono traduzioni che possono essere giurate solamente da un traduttore appartenente all’albo dei traduttori giurati del Tribunale.

L’equivalente in Italia

In Italia, le notarized e le sworn translations corrispondono alla nostra traduzione asseverata (chiamata anche traduzione giurata), possono essere quindi eseguite unicamente tramite il processo di asseverazione. A questo può venire richiesto di aggiungere la legalizzazione (o apostille) presso la Procura della Repubblica, in caso i documenti debbano avere una particolare validità legale all’estero.

Molte agenzie e traduttori italiani ricorrono all’asseverazione anche per certificare le traduzioni perché, non appartenendo ad associazioni professionali inglesi, non hanno altro modo per poterlo fare, tuttavia questo procedimento non è necessario se ci si rivolge direttamente ad un Qualified Translator!

Il vantaggio che offro come Traduttrice Qualificata ITI è proprio questo: posso eseguire una traduzione certificata senza dover ricorrere al processo di asseverazione, che è più impegnativo sia in termini di tempo che di costi. Attualmente a Verona è infatti possibile eseguire l’asseverazione solo due giorni a settimana, e la tariffa è influenzata dalle costosissime marche da bollo richieste dal Tribunale per completare questo procedimento (una marca da 16,00 € per ogni documento e, per ogni documento, una su ogni 4 facciate di traduzione).

Eseguendo una Traduzione Certificata, appongo invece il mio timbro di traduttore qualificato tra le pagine del documento originale e quelle della traduzione, il mio giuramento sul retro del foglio e infine il sigillo ufficiale dell’ITI, la mia associazione professionale. In tal modo posso garantire tempi di consegna molto brevi, e la mia tariffa non sarà perciò gonfiata dalle marche da bollo.

Chiaramente, essendo iscritta all’Albo dei CTU del Tribunale, nei casi necessari posso fornire anche il normale servizio di asseverazione e legalizzazione.

In quali casi è necessario certificare le traduzioni?

La certificazione è richiesta in moltissimi casi, quelli che mi capitano più frequentemente sono: titoli di studio, certificati di onorabilità professionale per iscrizione ad albi inglesi, certificati del casellario/carichi pendenti, documenti di identità, passaporti, certificati di nascita e matrimonio, documenti giustificativi.

Traduzioni certificate ed asseverate per Stati Uniti, Canada, Australia e Francia

Posso fornire traduzioni certificate o asseverate, in base alle esigenze del cliente, anche per gli stati di lingua inglese e francese, tra cui Stati Uniti, Canada, Australia, Francia e Marocco.

Traduzioni certificate in tutta Italia

I Qualified Translators in Italia sono veramente pochi!

Per questo motivo svolgo traduzioni certificate per tutta Italia. Per il territorio di Verona e provincia provvedo a consegnare manualmente le traduzioni certificate, per tutte le altre città il procedimento è semplice:

  1. Il cliente mi spedisce i documenti originali per posta. Poste Italiane prevede il servizio di Posta Raccomandata 1, che permette di inviare fino a 100 g di documenti entro 1 giorno lavorativo, con possibilità di tracciamento, ad €6,90.
  2. Io procedo alla traduzione e alla certificazione.
  3. Rispedisco i documenti con la stessa modalità, gratuitamente.

Contattami per un preventivo gratuito o per informazioni.